留学日本信息 主页 | 出国必读 | 日本签证指南 | 学校巡礼 | 日语学习 | 行前准备 | 日本生活 | 中日新闻 | 留日论坛 | 留日客
您的位置:主页>日语学习>生活日语>
日语常用3000句
日本年轻人用语
日文常用语句
日语绕口令
ビジネス会話の基本 1-13
日剧中的口头日语完全解剖
粗口日语(熟悉即可,请勿
電話用語
中国百家姓的日语发音
部分日语日常用语
日语中的谚语
日语中贺年片的写法
央视版《天龙八部》日语介
央视版《射雕英雄传》日语
結婚式司会原稿
央视版《神雕侠侣》日语介
如何使用客套话用语
日语 季节问候语
央视版《天龙八部》日语介
日文常用语句
关于日本姓氏的拼法
商业日语单词(日日解释)
時間の格言(日文)
说说日语的节奏(一)
浦島太郎 (うらしまたろ
電話用語
外来語の表記
办公用品日语
商业文书(社内部分)
谈谈日语的粘性,文字和漫
日本語で電話をかける方法
社交敬语的使用方法
取引上の文書  (貿易文
贈りものをする時の言葉
日语书信中各月份的问候语
【闲聊日语之91】管一个半

商务日语之一 基本条件

编辑:留学日本信息 2007-01-13 来源:贯通日本语


基本条件

王:お疲れになったでしょう。
川井:いや、興味深く見学させていただいたので、少しも疲れません。
葛:ご感想はいかがでしょうか。
川井:明るくて、きれいな工場ですね。感心しました。
王:ええ、きたない工場では能率が上がりません。特にガーメント生産の場合はなおさらです。
川井:それに、施設も整っていますし、管理面でもきちんとしていますね。
葛:海外向けの企業で、つねに先進技術の導入や近代的経営に力を入れていますから。
川井:そうですか。スーツは年産どれぐらいですか。
王:去年は10万着でした。今年の目標は2割増です。
川井:製品は全部輸出ですか。
王:約8割輸出します。

(秘書が入室して、出来たてのスーツを王厰長に渡す)
王:これは先日造らせていただいた見本です。貴方の原見本のとおりかどうかお確かめください。
川井:そうですか。速いですね。(見本を広げて、細かく調べる)なるほど、裁断も、縫製もよく出来ていて、原見本とほとんど同一ですね。
王:ありがとうございます。
葛:川井部長はお気に召しましたね。
川井:はい.気に入りました。
葛:それでは,鉄は熱いうちに打てというように、早速打ち合わせしませんか。
川井:そうですね。王厰長,実はこの度スーツを加工していただきたいのですが,キャパシティは大丈夫でしょうか。
王:そうですか。ご注文の数によって,ちょっと生産計画を調整すれば,大丈夫だと思います。どれぐらいご注文ですか。
川井:初めてですから,テストとして,上衣,チョッキ,ズボンのスリー,ピース3千着をお願いしたいです。
王:そうですか。委託加工とおっしゃいましたが,それは原材料持ち込み加工ですか,それともサンプル持ち込み加工のことですか。
川井:そうですね。こちらからいえば,逆委託加工貿易ですから,当方よりスーツ生産に必要な資料,付属品,型紙及び指図書などを提供し,貴方で指図書のとおりに当方ブランドのスーツを生産するというビジネスです。
王:はい、分かりました。それで,サイズ別アソートはどうなりますか。
川井:L、M、Sちょうど三つのサイズですから、各千着ずつにしてください。
王:はい、それから、ご提供いただく資材と付属品はどんなものですか。
川井:ここに提供資材のリストを用意してあります。主材料の生地から包装資材の箱まで、あわせて10種類あります。どうぞご覧ください。
王:はい。(リストを見る)ここの数字はご提供くださる数ですね。
川井:そうです。これは1着あたりの使用量、これは3千着分の数量です。そして、総量には3パーセントの余裕を見込んでいます。
王:余裕は3パーセントですか。
川井:そうです。つまり、3パーセント以上の資材損耗は貴方の負担です。
王:生地は造らせていただいた見本のと同じものですか。
川井:そうです。これは当社で新しく開発した高級洋服地です。ですから是非貴方の技術と経験を十分発揮して、立派な製品をお願いします。
王:それはご安心ください。当方ではベスト、メンバーで当たりますから。
川井:それはどうもありがとう。
王:しかし、言っておきたいですが、原材料による製品の品質問題などは、こちらとしては責任を負いません。
川井:はい。当方も必ず良質の材料を提供します。
王:それから外装の材料や防湿紙などは私どもで準備するのですか。
川井:そうです。それらのものを遠い日本から運んでくるのは引き合わないので、出来ればご提供いただきたいと思います。
王:はい、分かりました。また、運賃は貴方の負担ですね。
川井:はい。製品引渡しはFOB上海でお願いしますから。
王:そうすると、資材と製品との荷役料や倉庫量などは当方で負担するわけですね。
川井:そのとおりです。
王:保険についてはどうお考えでしょうか。
川井:委託加工貿易の保険は、資材の海上保険と加工期間中の保険と製品の海上保険との三段階になるわけですね。
王:そうですね。こちらの中国人民保険公司は、委託加工貿易の一括保険を引き受けます。それで付保したら、担保責任の空白も起きないし、保険料も30パーセントくらい安くなります。ご希望でしたら、代行してもよろしいです。
川井:そうですか。それではお願いします。
王:はい.分かりました。で、保険料は加工賃算入にしますか、それとも別納にしますか。
川井:別納にしましょう。
王:はい。それでは保険料別納で加工賃を計算します。
川井:お願いします。いつごろ見積もりをいただけますか。
王:そうですね。あす午前でいかがでしょうか。
川井:はい.よろしくお願いします。


 
您现在阅读的是:商务日语之一 基本条件
上一篇:日语敬语总括   下一篇:商务日语之二 支払方法について
去论坛讨论这则资讯
相关文章
·汇总部分日语网络用语
·日语口语中的省略音、音便
·年賀状のマナー--被災地への年賀
·年賀状のマナー--出していない人
·年賀状のマナー--故人に年賀状が
·年賀状のマナー--喪中に年賀状を
·年賀状のマナー--喪中と知らずに
·年賀状のマナー--喪中・年
·年賀状のマナー--そもそも年賀状
·日本贺年片投递的日期问题(日文
·日语中贺年片的写法
·日语书信中各月份的问候语
·部分日语日常用语
·日语中贸易书信常用表达方式
·日语电话用语
·进入理发店的用语(希望对在日留
·粗口日语(熟悉即可,请勿乱用)
·日剧中的口头日语完全解剖 之《
相关分类
  考试资料
  语法句型
  日语词汇
  心得技巧
  日语文章
  生活日语
生活日语
网站首页 | 咨询论坛 | 访问旧站 | 关于我们 | 广告服务 | 免责条款 | 设为主页 | 加入收藏 | 网站导航
留学日本信息网 Copyright © 1999 - 2006 留学日本信息
版权属原作者与留学日本信息共同所有,未经许可严禁转载